Умер легендарный переводчик «Терминатора» и тысяч других фильмов: в 90-х вы все слышали его голос
Володарский был известным советским и российским переводчиком, писателем и радиоведущим.
В Москве на 74 году жизни скончался Леонид Володарский − известный советский и российский переводчик, писатель, радиоведущий. Об этом сообщает радио "Говорит Москва". Знаменитость на весь бывший Советский Союз он получил, переводя и озвучивая закадровым голосом зарубежные кинокартины, которые попадали еще в СССР на видеокассетах. Многие из них ввозили подпольно.
Володарский перевел культовые картины: «Терминатор», «Звездные войны», «Джанго» и многие другие. На его счету свыше 5 тысяч фильмов и книг. Одним из первых он перевел произведения Стивена Кинга.
Он был известен благодаря своей манере речи и специфическому «гнусавому» произношению. Вот, как он начитывал текст. Скорее всего, вы его помните.
С Володарским конкурировали еще два популярных переводчика: Андрей Гаврилов и Алексей Михалев.
Гаврилову 71 год, он живет по сей день, работает радиоведущим, музыкальным журналистом.
Михалев скончался в 1994 году.
Комментарии закрыты.